Tragedie

Tytuł oryginalny:
Iphigénie
Inne tytuły:
Andromacha
Berenika
Autor:
Jean Baptiste Racine (1639-1699)
Tłumacz:
Antoni Libera
Wydawca:
Państwowy Instytut Wydawniczy (2019)
ISBN:
978-83-66272-89-7
Autotagi:
beletrystyka
druk
książki
Źródło opisu: Biblioteka Publiczna w Dzielnicy Wawer m.st. Warszawy - Katalog centralny
Więcej informacji...

Jean Racine, jeden z największych dramatopisarzy wszechczasów, francuski rywal Szekspira i postać owiana legendą, wciąż cieszy się ogromnym zainteresowaniem zarówno filologów, jak i ludzi teatru. Jego tragedie, pisane aleksandrynem, tłumaczono na polski wierszem 13-zgłoskowym. Nowy przekład Antoniego Libery – pisarza, tłumacza i reżysera – zrywa z tą tradycją na rzecz „szekspirowskiego” 11-zgłoskowca – wiersza bardziej dynamicznego i lepiej sprawdzającego się na scenie. Racine nigdy dotąd nie brzmiał po polsku tak naturalnie i jasno. Ta nowa lekcja przekładu otwiera szerokie pole do popisu aktorom i reżyserom. Za sprawą takich właśnie nowatorskich tłumaczeń dokonywanych na Zachodzie dramaty francuskiego klasyka zaczęły na nowo gromadzić na widowni tłumy, a przedstawienia nie schodziły z afisza przez wiele miesięcy. [www.azymut.pl].
Więcej...
Wypożycz w bibliotece
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Kup
Brak ofert.
Recenzje

Brak recenzji - napisz pierwszą.

Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Inne tytuły:Andromacha Berenika Brytanik Fedra Ifigenia Andromaque Britannicus Phèdre
Autor:Jean Baptiste Racine (1639-1699)
Tłumacz:Antoni Libera
Wydawca:Państwowy Instytut Wydawniczy (2019)
ISBN:978-83-66272-89-7
Autotagi:beletrystyka druk książki literatura
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.

Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego
Dotacje na innowacje - Inwestujemy w Waszą przyszłość
foo