Balassi Balint Enekei
| Inne tytuły: | psalmus 27 [kontrafaktura do melodii z francuskojęzycznego opracowania psalmu Goudimela, prawdopodobnie z 4 redakcji] psalmus 42 [kontrafaktura do melodii z francuskojęzycznego opracowania psalmu Goudimela, prawdopodobnie 4 redakcji] |
|---|---|
| Słowa: | Bálint Balassi Albert Szenci Molnár Théodore de Bèze Mihály Sztárai |
| Opracowanie: | Daniel Benko |
| Autorzy: | Jacob Regnart Claude Goudimel Leonhard Lechner Gregor Lange |
| Komentarz: | István Homolyá |
| Dyrygent: | Gábor Ugrin |
| Reżyseria nagrania: | Zoltán Hézser |
| Dźwięk: | István Herényi |
| Instytucje sprawcze: | Chorus Jeunesses Musicales Bakfark Consort |
| Wydawca: | Hungaroton (1980) |
| Autotagi: | nagrania muzyczne płyty gramofonowe |
| Źródło opisu: | Biblioteka Miejsko-Powiatowa w Kwidzynie - Katalog księgozbioru |
| Więcej informacji... | |
|
|
|
Wypożycz w bibliotece
Kup
Recenzje
Opis
| Inne tytuły: | psalmus 27 [kontrafaktura do melodii z francuskojęzycznego opracowania psalmu Goudimela, prawdopodobnie z 4 redakcji] psalmus 42 [kontrafaktura do melodii z francuskojęzycznego opracowania psalmu Goudimela, prawdopodobnie 4 redakcji] Az én jó Istenem Ha ki akar látni két eleven kutat [kontrafaktura Wer sehen will] Kiben őrü, hogy megszabadult a szerelemtűl Kit egy bokrétáról szerzett Mint az szomjú szarvas Most adá virágom nekem bokrétáját [kontrafaktura z Wann ich den ganzen Tag] O én édes hazám, te jó Magyarország [kontrafaktura do melodii i z francuskojęzycznego opracowania psalmu 148 Goudimela, prawdopodobnie z 4 redakcji] Sokféle dolgokhoz hasonlítja magát és a szerelmet Szabadsága vagyon már én szegény fejemnek [kontrafaktura z Nun bich ich einmal frei] Valedicit Patriae Ainsi qu'on oit le cerf bruire Az Úr Isten az én világosságom Bocsád meg Úristen ifjúságomnak vétkét [do melodii Bánja az Úristen w wersji znanej z Kájoni-kódex] Bálint Balassi Songs Csókolván ez minap az én szeretőmet [do melodii Bánja az Úristen w wersji znanej z Kájoni-kódex] Egy német villanella nótájára Kiben annak adja okát, hogy él Kiben bűne bocsánatáért könyörgett La Seigneur est la clarté Mint az szép hives patakra Noh dicsérjétek mindnyájan Nun bich ich einmal frei Nun bich ich einmal frei [pięciogłosowe opracowanie pieśni Regnarta] Reménségem nics már nekem [kontrafaktura z Ich hab vermaint] Vous tous les habitans des cieux Wann ich den ganzen Tag [pięciogłosowe opracowanie pieśni Regnarta] a Hungarian Poet from the 16th Century psalmus 148 [kontrafaktura do melodii z francuskojęzycznego opracowania psalmu Goudimela, prawdopodobnie 4 redakcji] psaume 148 [prawdopodobnie 4 redakcja] psaume 27 [prawdopodobnie 4 redakcja] psaume 42 [prawdopodobnie 4 redakcja] Az Holofernes és Judit aszony históriája [z Hofgreff-énekeskönyv, do wersji melodii Bánja az Úristen] Ich hab vermaint Német villanella nótájára Wann ich den ganzen Tag Wer sehen will |
|---|---|
| Słowa: | Bálint Balassi Albert Szenci Molnár Théodore de Bèze Mihály Sztárai |
| Opracowanie: | Daniel Benko |
| Autorzy: | Jacob Regnart Claude Goudimel Leonhard Lechner Gregor Lange |
| Komentarz: | István Homolyá |
| Wykonanie: | Daniel Benko István Herényi Terézia Csajbók Éva Ferencz György Bordás Péter Kertész Péter Ella Róbert Mandel János Novák György Pászti Béla Zsoldos |
| Dyrygent: | Gábor Ugrin |
| Reżyseria nagrania: | Zoltán Hézser |
| Dźwięk: | István Herényi |
| Instytucje sprawcze: | Chorus Jeunesses Musicales Bakfark Consort |
| Wydawca: | Hungaroton (1980) |
| Autotagi: | muzyka nagrania nagrania muzyczne płyty gramofonowe |