Transkulturowość a przekład w trójkącie językowym:

"Herztier” Herty Müller w czeskim i polskim przekładzie

Autor:
Christian Jakob Altmann
Wydawcy:
ebookpoint BIBLIO (2022)
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego (2021-2022)
Uniwersytet Śląski (2007)
IBUK Libra (2007)
Wydane w seriach:
Biblioteka Przekładów Literatur Słowiańskich
ISBN:
978-83-226-4138-5, 978-83-226-4139-2
Autotagi:
dokumenty elektroniczne
druk
e-booki
historia
książki
publikacje naukowe

Niniejsza monografia poświęcona jest przekładowi literackiemu w trójkącie językowym, w którym uczestniczą język germański (niemiecki) i dwa typologicznie i kulturowo spokrewnione języki zachodniosłowiańskie (polski i czeski). Analiza tłumaczeń powieści Herty Müller Herztier i Atemschaukel na języki czeski i polski stanowi przyczynek do opisu przekładalności w perspektywie trójkąta językowego, w którym każdy z języków uwikłany jest w odmienne czynniki rozumienia tworzonych w nich tekstów, co rzutuje na konceptualizację sensu oryginalnego utworu literackiego.

Więcej...
Wypożycz w bibliotece
Dostęp online
Dodaj link
Kup
Brak ofert.
Recenzje

Brak recenzji - napisz pierwszą.

Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.

Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego
Dotacje na innowacje - Inwestujemy w Waszą przyszłość
foo