Boris Lurie
| Inne tytuły: | Pop-art po Holokauście Pop-art after the Holocaust |
|---|---|
| Autorzy: | Boris Lurie (1924-2008) Delfina Jałowik Bartosz Kwieciński Maria Anna Potocka ... |
| Redakcja: | Delfina Jałowik |
| Wydawca: | Muzeum Sztuki Współczesnej w Krakowie MOCAK (2019) |
| ISBN: | 978-83-65851-21-5 |
| Autotagi: | druk elementy biograficzne katalogi |
| Źródło opisu: | Biblioteka Muzeum Narodowego w Krakowie - Katalog Biblioteki Muzeum Narodowego w Krakowie |
| Więcej informacji... | |
|
|
|
Wypożycz w bibliotece
Kup
Recenzje
Opis
| Inne tytuły: | Pop-art po Holokauście Pop-art after the Holocaust Beseechment to Heinrich Heine Boris Lurie - Memorial Nest-Befouler? Boris Lurie - Nestbeschmutzer pamięci? Boris Lurie: kalendarium Boris Lurie: timeline Dobra kacetowa suka Dom Anity Good concentration camp dog Gwiazda Dawida, Holokaust i naga dziewczyna House of Anita Kobiety Night in Stutthof Noc, Stutthof O Borisie Luriem Star of David, the Holocaust and the Naked Girl Three snakes Trzy żmije Women Zaklinanie Heinricha Heinego [Absolutely] [Art of painting comes from a can...] [Be careful not to become too friendly with a Jew -] [Bezwzględnie] [Dosyć! basta -] [Enough! basta -] [Germany!] [Here, in New York, Friedl...] [I'm half Russian farmer...] [In a snap, the machines fall to pieces...] [It is clear to everyone...] [Jestem w połowie rosyjskim chłopem...] [Kiedy jesteś wewnątrz takich Buchenwaldów...] [Malarstwo bierze się z puszki...] [Moja Real Girl - naprawdę jest -] [My Real Girl - really is -] [Niemcy!] [Once upon a time...] [Outfitted in my Sunday-best striped-concentration camp-underpants...] [Pewnego razu...] [Ten przez niemieckich kunsztowników...] [That art-crazed artist of...] [The Jew pays a heavy price...] [Three separate lines - -] [To przecież jasne dla wszystkich...] [Trzeba prawdziwej zręczności...] [Trzy osobne linijki - -] [Tutaj, Friedlu, w Nowym Jorku...] [Uważaj, żebyś się z Żydami za blisko nie przyjaźnił -] [W moich najlepszych obozowych majtkach w paski...] [When you are put inside such Buchenwalds...] [You must be truly skillful...] [Z trzaskiem sypią się maszyny...] [Żyd dobrze płaci...] |
|---|---|
| Autorzy: | Boris Lurie (1924-2008) Delfina Jałowik Bartosz Kwieciński Maria Anna Potocka Gertrude Stein (1874-1946) |
| Tłumaczenie: | Lillian Banks Alicja Gorgoń Anda MacBride Barbara Ostrowska Magda Witkowska |
| Redakcja: | Delfina Jałowik |
| Wydawca: | Muzeum Sztuki Współczesnej w Krakowie MOCAK (2019) |
| ISBN: | 978-83-65851-21-5 |
| Autotagi: | druk elementy biograficzne katalogi literatura literatura stosowana spisy |