Pón Tadeusz to je ostatny najachunk na Letwie:

szlachecko historio z roku 1811 i 1812 w dwanosce knegach wiersza

Autor:
Adam MICKIEWICZ (1798-1855)
Ilustracje:
Jarosław Wróbel
Tłumacz:
Stanisław Janke
Wydawcy:
Wydawnictwo Maszoperia Literacka (2012)
Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki Kaszubsko-Pomorskiej (2010)
ISBN:
978-83-62129-31-7, 978-83-62129-41-6
978-83-62129-92-8, 978-83-89692-32-0
Autotagi:
druk
książki
poezja

Zamysł tłumaczenia Pana Tadeusza na kaszubski uznać trzeba za inicjatywę bez precedensu w krótkiej historii kaszubskiej translatoryki, doniosłą zbliżoną do przekładu na kaszubski Biblii (...). Dzieło Mickiewicza ma określoną rangę w literaturze polskiej i światowej, a zatem jego kaszubskie tłumaczenie widzieć należy jako ważny akt docenienia języka i literatury polskiej dla zachowania tożsamości Kaszubów oraz dla rozwoju ich własnego języka literackiego i piśmiennictwa, własnej literatury pięknej. Może ono zarazem być powodem dumy Kaszubów, którzy w stosunkowo krótkim czasie i w bardzo niesprzyjających warunkach obiektywnych (np. brak powszechnej edukacji w kaszubskim języku) wykazali się zdolnością i odwagą, zrównując się z wieloma innymi narodami i językami, w których już wcześniej zaistniała polska epopeja narodowa Pan Tadeusz. Prof. dr hab. Jerzy Treder. źródło : http://kaszubskaksiazka.pl/poezja/648-pon-tadeusz-pan-tadeusz.html
Więcej...
Wypożycz w bibliotece
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Kup
Brak ofert.
Recenzje

Brak recenzji - napisz pierwszą.

Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.

Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego
Dotacje na innowacje - Inwestujemy w Waszą przyszłość
foo