Bezpowrotna góra:

baśnie japońskie

Ilustracje:
Piotr Fąfrowicz
Tłumacz:
Zbigniew Kiersnowski
Wydawca:
Media Rodzina (2012)
ISBN:
978-83-7278-642-5
Autotagi:
druk
Źródło opisu: Biblioteka Publiczna im. Juliana Ursyna Niemcewicza w Dzielnicy Ursynów m. st. Warszawy - Katalog księgozbioru
2.0

Kolejny tom baśni ze świata. Tym razem prezentujemy wybrane i przetłumaczone przez Zbigniewa Kiersnowskiego baśnie japońskie. Znajdziemy w nich wątki i motywy znane na całym świecie, ale też egzotykę i klimat właściwy tylko Japonii. Po japońsku baśnie nazywają się mukashi banashi, czyli opowieści o tym, co działo się dawno temu w miejscach nawiedzanych przez duchy i demony, czasem wręcz w zaświatach. Cechuje je niezwykła różnorodność - są wśród nich opowieści o duchach i demonach, o bogach i mitycznych herosach, o zwierzętach, diabłach i czarownicach, o dobrych biedakach i chytrych bogaczach. Japońskie baśnie mają zazwyczaj wiele wersji, a najbardziej znane doczekały się adaptacji teatralnych i filmowych. Zaprezentowane w naszym zbiorze utwory wyróżniają się rozbudowaną fabułą i dramatyczną akcją. Należy zaznaczyć, że nie jest to bezpośrednie tłumaczenie - raczej nowa interpretacja opowieści oparta wyłącznie na oryginalnych japońskich źródłach. Nastrój i specyfikę baśni podkreślają znakomite ilustracje Piotra Fąfrowicza.
Więcej...
Wypożycz w bibliotece
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Kup
Brak ofert.
Recenzje
  • Opowieści na TAK. Rysunki na NIE. Wiem, że to pozycja skierowana do dzieci i dla nich zilustrowana. Ale jednak sposób użycia kreski mocno irytuje. Całość zdaje się być mocno infantylna i pretensjonalna.
Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.

Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego
Dotacje na innowacje - Inwestujemy w Waszą przyszłość
foo